一.相對性尺寸的字號
在英語網頁頁面中,固定不動字號被稱作“ frozen font sizes”,應用固定不動尺寸的字號是一個突出的不正確,許多人機交互的醫生都為此做了科學研究。應用相對性字號是這么的恰當,因此,中文網頁頁面的文本又被設計方案變成相對性字號。這些作法關鍵集中化在英文網站的中文版的設計中。但是針對中文,相對性字號卻比不上預期的這么好。
許多的字號的中文是不可以清楚顯示的。例如,10px的Arial字體顯示英文是清楚的,可是10px的宋體字中文就變為一個黑疙瘩了;再例如,20px的英文大而清楚,可是20px的中文便會發生突出的鋸齒狀,字的筆畫大小不均勻。曾經的我在《文字,你到底能多大?》一文中對中文字號開展過探討,12px、14px、16px(或18px)顯示中文是較為理想化的。事實上12px-16px大小的宋體字顯示的作用全是很好的。
相對性字號容許文本以不僅一種的具體字號(以像素為公司的字號)顯示,調節瀏覽器的設定,字體大小能夠放縮。接下來我們一起來了解一下,應用相對性字號顯示的中文是什么樣子的:
相對性字號分成:-7、-6、-5、-4、-3、-2、-1、規范尺寸、+1、+2、+3、+4、+5、+6、+7,共15種。這在其中“-2”下列的字號與“-2”一樣小,“+4”之上的字號與“+4”一樣大。事實上就剩下了-2、-1、規范尺寸、+1、+2、+3、+4,這7種相對性字號。大家逐一來檢驗一下每一個相對性字號的顯示實際效果。
以IE電腦瀏覽器為例子,假如網頁頁面里的文本被設定為相對性字號,因此它能夠有五種不一樣的尺寸放縮:“較小、較小、中、比較大、比較大”。下表格中是不一樣的相對性字號在IE瀏覽器的不一樣設置中所顯示的具體字號(以像素為公司的字號)。
從表格中能夠看見,并沒有一種相對性字號能夠自始至終落在12px-16px區間內,換句話說,假如IE瀏覽器的“字體大小”選擇項從“較小”逐漸調節為“比較大”,那樣,不管相對性字號設成哪些,也不能持續保持理想化顯示實際效果。從表格中還能夠見到,被設定為“-2、-1、規范尺寸、+1、+2”的文本,在調節瀏覽器的“字體大小”情況下,有些時候顯示出的字號掉入了12px-16px區間中。在一個網頁頁面中通常必須大小不一的多種多樣字號以差別不一樣的具體內容,應當挑選哪些相對性字號呢?我國的設計師的挑選并不是很多。
應用相對性字號的制定方法將管理權交到了用戶,這顯而易見是好的,可是,中文網頁頁面中運用相對性字號卻達不上英語網頁頁面里的實際效果。換句話說,事實上中文用戶未能獲得英語用戶那么大的支配權,中文用戶在瀏覽器中挑選“字體大小”時不但要了解哪一種尺寸適合自己的閱讀文章,需注意所選的字體大小顯示效果如何。
一些英文網站的中文版依照英文原版的相對性字號開展設計方案,會有一個不妙的實際效果:用戶無論怎么調節瀏覽器的“字體大小”選擇項,都無法讓網頁頁面里的全部文本都清晰可見的顯示(即,在12px-16px區間內顯示)。
二.斜體字
斜體字是英文中常見的一種表現方式,針對英文用戶而言,“斜體”和“字體加粗”的使用頻率似乎是同樣的,從微軟公司的office系列手機軟件的設計方案上大家就可見到,“字體加粗”作用“B”按鍵和“斜體”作用“I”按鍵都存放在非常容易點一下到的部位。可是,中文從古至今就并沒有斜體這一定義。或許是近現代革命英雄的隸書、草體給我們的印像太深,促使大家非常容易的接受了斜體的表現方式。
針對打印出的稿件,斜體的中文問題不大,由于打印出要以較強的屏幕分辨率來顯示的。在顯示器上則不一樣,顯示器里的顯示是72像素/英尺。這類差別基本上每一個使用過word軟件得人都是有感受,在顯示器上要閱讀文章文檔中的斜體十分費勁,打印出出去就好多了。
網頁頁面的訪問要以顯示器為主導的,那樣斜體的中文乃是一種很糟糕的表現方式。但是這糟心的方法卻在生搬硬套英文網站的情況下被不假思索的拿了來。
博主的BSP是這一行為的先峰,絕大多數的中文博主在編寫新文章的菜單欄中都是有“斜體”作用按鍵。提升一個作用會提升用戶學習培訓頁面的難度系數;提升一個沒有用的作用會減少用戶的使用效率;提升一個爛作用會欺詐用戶編寫出糟心的文章內容。“斜體”便是個很差的作用。
在英文博客中,trackback詳細地址通常應用斜體,這是一個約定成俗的主要表現法式風格,因此中文博主中也將這類表現方式生搬硬套來。糟心的主要表現反是與糟心的作用配套設施了,現階段大部分中文博主給予的服務項目中traceback作用都不可以用,開發人員也許是這樣考慮到的:總之用戶也看不清楚文章內容較下邊那一行字寫的是什么,當然也不會要用這個功能的。
我們能品味西餐廳,但是卻沒必要象歐洲人那般餐前禱告。學習的目標是青出于藍而勝于藍,而非濫竽充數。
三.過小的字號
過小的文本通常發生在英文網站的中文版上。前邊曾經說過,英文字在10px的尺寸就可清楚顯示,在設計方案中文版的情況下,就是設備的生搬硬套英文版的設計方案,將文字轉換成中文,還應用10px的款式。
總而言之英文網站建設中編號關鍵是許多國內網站沒處理好的難題,在中國訪問不容易出現亂碼但海外會出現錯碼,設計方案英文網站大家一般用UTF8編號來,中文則用GB2312。
英文網站與中文網址的差別不單單是應用中文與使用英語的區別。促使有時候出現亂碼,這給公司產生非常大的損害因為中文字型繁雜,而且電腦上的中文文字設計相對性落伍,這促使設計方案中文網頁頁面要比英語網頁頁面更艱難。不顧及中文字體樣式的獨特性,簡單生搬硬套英語網頁頁面的設計方法,總會減少中文網頁頁面的易讀性(英文中稱之為readability)。接下來例舉三個使用英語設計方法設計方案中文網頁頁面引起的易讀性難題: